সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মুশাফ (২৪-০৬-২০১১ ১৮:০৯)

টপিকঃ গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

অনলাইনে একটি ভালো অনুবাদকের জন্য বাংলা ভাষাভাষী ব্যবহারকারীদের অপেক্ষা ছিল বহু দিনের। সম্প্রতি গুগল তার অনুবাদক সার্ভিসে বাংলা ভাষা যোগ করেছে যেটা নিঃসন্দেহে অত্যন্ত চমকপ্রদ ব্যাপার। বর্তমানে বাংলা সেখানে আলফা বা পরীক্ষামূলক পর্যায়ে আছে। গুগলের বাংলা অনুবাদক পুরোপুরি ব্যবহার উপযোগী হয়ে উঠতে এখনও অনেক সময় লাগবে। তবে এই কাজকে ত্বরাণ্বিত করতে অনলাইনের বাংলা কমিউনিটি বিশেষ ভূমিকা পালন করতে পারে। সবাই যদি প্রতিদিন একটু একটু করে অবদান রাখা যায় তাহলে গুগল অনুবাদক খুব দ্রুত মোটামুটি ব্যবহার উপযোগী অবস্থানে উঠে আসবে।

এখন প্রশ্ন হলো: অবদান রাখতে হলে কী করবেন?

কাজটা খুব সহজ। গুগলের অনুবাদক পেজে যান। টেক্সট বক্সে একটি ইংরেজি বাক্য বা বাক্যাংশ লিখুন। পাশে সেটার বাংলা অনুবাদ দেখতে পাবেন। অনুবাদকৃত কোনো শব্দ/বাক্যাংশ যদি আপনার কাছে ভুল মনে হয় তবে সেই শব্দের উপর মাউস কার্সর ধরুন। শব্দটি হাইলাইট হবে এবং যে ইংরেজি শব্দের অনুবাদ হিসেবে শব্দটি এসেছে সেটিও হাইলাইট হবে। হাইলাইট হওয়া শব্দের উপর ক্লিক করে ইংরেজি অর্থের সাথে মিল রেখে আপনার কাছে সঠিক মনে হওয়া শব্দটি লিখুন এবং Use ক্লিক করুন। আপনার দেয়া শব্দটি আগের শব্দটিকে রিপ্লেস করবে। এভাবে প্রতিদিন ১০-১৫ মিনিট সময় ব্যয় করে যতগুলো করে সম্ভব বাক্য/বাক্যাংশ অনুবাদ করুন বা বর্তমান অনুবাদ সংশোধন করুন।

আরও ভালো হয় যদি ট্রান্সলেটর টুলকিট ব্যবহার করে অনুবাদ করেন। ট্রান্সলেটর টুলকিটের ব্যবহারবিধি সম্পর্কে জানতে নিচের ভিডিওটি দেখুন —

কয়েকটি বিষয় খেয়াল রাখবেন -

  • অনুবাদ যেন সহজবোধ্য এবং প্রাঞ্জল হয়।

  • পুরোপুরি আক্ষরিক বা পুরোপুরি ভাবানুবাদ না করে এ দু'টোর মধ্যে সামঞ্জস্য রেখে অনুবাদ করুন। কম্পিউটারকে 'গণকযন্ত্র' বা হার্ডডিস্ককে 'শক্তচাকতি' বলার চাইতে কম্পিউটার এবং হার্ডডিস্ক বলাই শ্রেয়। তবে সবসময় চেষ্টা করুন বাংলা পরিভাষা ব্যবহার করতে। যেমন: মোবাইল ফোনের একটা চমৎকার বাংলা আছে - 'মুঠোফোন'। এরকম প্রচলিত শব্দ থাকলে সেগুলো ব্যবহার করুন।

  • বাংলা এবং ইংরেজি ভাষার মধ্যে ব্যাকরণগত সাদৃশ্য না থাকায় শব্দের বিন্যাস বা ক্রম ভিন্ন রকম হতে পারে। যেমন: "I go to school" এর বাংলা অনুবাদ "আমি যাই স্কুলে" এর পরিবর্তে হবে "আমি স্কুলে যাই"। এরকম ক্ষেত্রে শব্দবিন্যাস ঠিক রাখতে কিবোর্ডের Shift বাটন চেপে কোনো শব্দকে মাউস দিয়ে ধরে যথাযথ অবস্থানে নিয়ে ছেড়ে দিন।

  • সাধারণ ইংরেজির পাশাপাশি আপনি যদি কোনো বিশেষ বিষয়ে পরদর্শী হন (যেমন: ডাক্তারিবিদ্যা, ইঞ্জিনিয়ারিং, গণিত, স্থাপত্যকলা) তবে সেসব বিষয় সংক্রান্ত অনুবাদও যোগ করুন। এতে বিষয়ভিত্তিক অনুবাদ সমৃদ্ধ হবে।

  • সঠিক বানানে লিখুন। বানানের ক্ষেত্রে ব্যাকরণগত নিয়মগুলো মেনে চলার চেষ্টা করুন।

আশা করা যায় সকলের সম্মিলিত প্রচেষ্টায় গুগল অনুবাদক খুব দ্রুত আরও উন্নত হয়ে উঠবে।

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

করা শুরু করেছি প্রথমদিন থেকেই। মানুষের এ হাসাহাসি আর সহ্য হচ্ছে না যে !  angry

OH DEAR NEVER FEAR SAIF IS HERE
BOSS অর্থাৎ সাইফ
Cloud Hosting BossHostBD

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

মুশাফ লিখেছেন:

বাংলা এবং ইংরেজি ভাষার মধ্যে ব্যাকরণগত সাদৃশ্য না থাকায় শব্দের বিন্যাস বা ক্রম ভিন্ন রকম হতে পারে। যেমন: "I go to school" এর বাংলা অনুবাদ "আমি যাই স্কুলে" এর পরিবর্তে হবে "আমি স্কুলে যাই"। এরকম ক্ষেত্রে শব্দবিন্যাস ঠিক রাখতে কিবোর্ডের Shift বাটন চেপে কোনো শব্দকে মাউস দিয়ে ধরে যথাযথ অবস্থানে নিয়ে ছেড়ে দিন।

এই জিনিস খুজতেছিলাম কয়েকদিন ধরে কিন্তু গুগল মামা কি বলছিল বুঝতে পারছিলাম না, ধন্যবাদ।

আশিকুর_নূর'এর ওয়েবসাইট

লেখাটি CC by-nc-nd 3. এর অধীনে প্রকাশিত

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

আমি ও শুরু করছি

সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন আশিফ শাহো (২৪-০৬-২০১১ ১৫:৪৮)

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

উফ মাত্র নিউজটা জানতে পারলাম এখনি যাই কিছুটা উন্নতি করতে পারলেও শান্তি পাব  smile

নতুন সাজেশন সেভ হচ্ছে না ভূলটাই থেকে যাচ্ছে, এটা কিভাবে সেভ করব?

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

ভাই এটা স্থায়ী হয়না। Xbox লেখে দেখেন  mad

এম. মেরাজ হোসেন
IQ: 113
http://www.iq-test.cc/badges/4774105_3724.png

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

মেরাজ০৭ লিখেছেন:

ভাই এটা স্থায়ী হয়না। Xbox লেখে দেখেন  mad

মান্নান ভূইয়া ? এসবের মানে কি? কোন হারামী এইসব করছে  angry angry angry


http://www.bigganprojukti.com/post-id/18695 এই পোষ্টটা দেখুনতো কাজ করে নাকি, নেট স্পীড খুবই কম ভিডিওটা বাফারিং এর চক্করে sad

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

মেরাজ০৭ লিখেছেন:

ভাই এটা স্থায়ী হয়না। Xbox লেখে দেখেন  mad

হুমম, ঠিকই বলেছেন। ওভাবে সেভ হচ্ছে না। তবে খুব সম্ভবত সংশোধনগুলো গুগলের ট্রান্সলেশন মেমরিতে যোগ হচ্ছে।

আশিফ শাহো লিখেছেন:

http://www.bigganprojukti.com/post-id/18695 এই পোষ্টটা দেখুনতো কাজ করে নাকি, নেট স্পীড খুবই কম ভিডিওটা বাফারিং এর চক্করে sad

ধন্যবাদ। মূল পোস্টে ট্রান্সলেশন টুলকিট এবং ইউটিউবের ভিডিওটা যোগ করে দিলাম।

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

হুম, করলাম কয়টা।

আলহামদুলিল্লাহ!

১০

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

he likes banana > তিনি শক্তিশালী সার্চইঞ্জিন কলা

চেসটা করে দেখব যাতে ঠিক করা যায়...

লাইফ ইজ এ ড্রামা

১১

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

ট্রান্সলেশন টুলকিট তো কোনো পেজ অনুবাদে সহায়তা করার জন্যে।  শব্দাবলি নয়।

এম. মেরাজ হোসেন
IQ: 113
http://www.iq-test.cc/badges/4774105_3724.png

১২

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

সাইফ দি বস ৭ লিখেছেন:

করা শুরু করেছি প্রথমদিন থেকেই। মানুষের এ হাসাহাসি আর সহ্য হচ্ছে না যে !  angry

আরে ঐ সব লোক শুধু হাসতে পারে কোন কাজের সময় খুজে পাওয়া যায় না।

এই গরমে স্বাক্ষর আর কি দিমু........

১৩

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

প্রথমদিন থেকেই করা শুরু  কইরা দিসি  big_smile

দেশের একমাত্র হার্ডকোর গেমিং পোলা ! 

১৪

Re: গুগল অনুবাদককে উন্নততর করতে অবদান রাখুন

শুরু করছি এখনই!

আমি বাংলাদেশের এক বাংলাদেশ-পাগল।
(টেকটিউনসে আমি অদৃশ্য)