সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন খন্দকার আলমগীর হোসেন (১৯-০৯-২০১১ ১১:১৬)

টপিকঃ যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

১৯৮০ সালের সেপ্টেম্বর মাসের কোন একদিন ২৪ বছরের এক যুবক ভাগ্যান্বেষণে উড়াল দিলো সৌদি আরব। তখনও ঢাকা জেদ্দা সরাসরি ফ্লাইট শুরু হয়নি। যেতে হতো করাচী হয়ে। জীবনের প্রথম বিমানযাত্রা জনিত ভয় আর শিহরণ মিশ্রিত এক ধরণের নেশায় বুঁদ হয়ে রয় সে। আর বিমানের উঠানামার প্রাক্কালে ক্রুদের ঘোষণার প্রথম অংশটুকু (যা বলাবাহুল্য ছিল আরবী ভাষায়) না বুঝেও শুনতে থাকে।  সেইসংগে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হয় নিজের কাছে।এ ভাষাটার আপাদমস্তক শেখা চাইই তার।

অঙ্গীকারের প্রথম পরীক্ষাটা হয়ে যায় পরদিনই। যুবকের আসা উপলক্ষে সবাই একসাথে লাঞ্চ করে অফিসে। কোম্পানির সৌদি মালিক, তাঁর বড়ছেলে, এক হালি মিশরীয়, দু’জন ইয়ামেনী, একজন ইন্দোনেশীয়ার আর ‘আমাগো’ ভাগ্যান্বেষী বাঙালি। মুখচোরা যুবক থেকে থেকে খেয়াল করে, যখনই আরো খাবার নিতে সাধাসাধি চলছে, আরবরা হাত তুলে ‘ব্যস ব্যস’ করছে। মুহূর্তে বুঝে যায় সে, বাংলায় মুড়ি মুড়কির মত ব্যবহার করা শব্দটা তাহলে আরবী থেকে ধার করা! প্রয়োগের সুযোগ এসে গেল নিমিষেই। মালিকের বড়ছেলে এছাম চিকেন টিক্কার একটা বড় টুকরা এগিয়ে দিতেই যুবক বলে ওঠে, ব্যস ব্যস। শুনে শোরগোল ওঠে খাবার টেবিলে। মালিক উঠে দাঁড়িয়ে হাততালি দেয়।বলে, প্রথম দিনেই আরবী শিখে গেল যে, হবে একে দিয়ে। নীরবে চিকেন গলধঃকরণ আর প্রশংসা হজম করতে থাকে করিৎকর্মা বাঙালি।

কে যেন বলেছিল, একটা ভাষা শিখতে শুরু করতে হয় সাইনবোর্ড পড়ে। সেটা মেনে নিয়ে কাজে নেমে যায় সে। সৌদি আরবে ভাষায় জের জবরের ব্যবহার নেই। ওভাবেই ওঁরা বিনদাস পড়ে যায়। ঠেকতে ঠেকতে আমাদের যুবকও পড়তে শুরু করে। সবার আগে শেখে নামগুলো পড়তে, তারপর পুরো সাইনবোর্ড। মুজাওহারাত আব্দুর রহমান অর্থাৎ আব্দুর রহমানের জুয়েলারী, কিংবা দুকান সালমান মানে সালমানের দোকান।

হ্যাঁ, দোকান শব্দটিও আরবী। যার উপযুক্ত প্রতিশব্দ বাংলায় সম্ভবতঃ নেই। নিত্য নূতন বাংলায় বহুল ব্যবহৃত আরবী শব্দের আবিষ্কারে যুবকের নেশা চেপে যায়। আর দেশের সাহিত্য নিয়ে ভাবে। যেখানে লেখায় একটু বেশী আরবী শব্দ ব্যবহার করলে লেখককে ব্র্যাকেট-বন্দী করে ফেলা হয়। অথচ নগদ, বাকী, খেসারত, জরিমানা, দাওয়াত, ইজারা, গলদ, জারী, শরীক, এখতিয়ার, খেলাপ, ফারাক, ইত্যাদি প্রাঞ্জল বাংলায় উপস্থিত শব্দগুলোও আরবী থেকে নেয়া। এমনকি গ্রামবাংলায় অতি প্রচলিত একটা শব্দ, যেটা যে সন্দেহাতীতভাবে ১০০% বাংলা এই বিশ্বাসে চোখ বুঁজে হাজার টাকার বাজিও ধরা যায়, বিস্ময়করভাবে যুবকটি সেই ‘মাগনা’ শব্দটিও খুঁজে পায় আরবীতে।

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

ভালই লাগল লেখাটি  smile

আপনার পরিচয়টা দিলে ভাল হয় smile

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

পড়ে অনেক শব্দ সম্পর্কে জানতে পারলাম, সুন্দর লেখাটির জন্য ধন্যবাদ।

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

বেশ প্রানবন্ত একটা লেখা পড়লাম অনেকদিন পর smile

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

প্রথমে কৌতুক কৌতুক লাগছিল।
যাক, বেশ কিছু জানা গেল।  thumbs_up
আর আপনি অভ্যর্থনা কক্ষে পরিচিতিমূলক একটা পোস্ট করুন।


ধন্যবাদ

আলহামদুলিল্লাহ!

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

১০

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

"মাগনা" লেখা পড়ে মজা! big_smile

roll

১১

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

১২

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

সুন্দর একটি লেখা  smile

১৩

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

১৪

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

মজা পেলাম smile

লেখাটি LGPL এর অধীনে প্রকাশিত

১৫

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

কিছুকিছু লেখা আছে যেগুলো শেষ পযন্ত না পড়লে বুঝা যায়না এটি সেই ধরনের একটি লেখা - ধন্যবাদ লেখাটির জন্য

১৬

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

খুবই সুন্দর লেখা। আরো লিখতে থাকুন, আপনার লেখার হাত চমৎকার।

রিং'এর ওয়েবসাইট

লেখাটি CC by-nc-sa 3.0 এর অধীনে প্রকাশিত

১৭

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

গল্পটা যে শুধু সাবলীল, মজাদার তাই না, বরং বুদ্ধিদীপ্ত আর খানিকটা শিক্ষনীয়ও বটে...। আপনার লেখাগুলো বেশ তৃপ্তি নিয়ে পড়া যায়। প্রিয় লেখক মুজতবা আলীর কথা কিছুটা মনে করিয়ে দেয়।

আল্লাহুম্মা ইন্নাকা য়াফু্‌ঊন - (হে আল্লাহ আপনি ক্ষমাশীল)
তুহীব্বুল য়াফওয়া - (আপনি মাফ করতে ভালবাসেন)
ফা' ফু আন্নী - (আমাকে মাফ করে দিন।)

১৮

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

চোখ এড়িয়ে গিয়েছিল, সুন্দর লেখা আপনার। চালিয়ে গেলে ভাল লাগবে। thumbs_up

১৯

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার

শুধু বাংলা ভাষায় নয়, আরো অনেক ভাষার বহু শব্দের অরিজিন হলো আরবী। উদাহরণস্বরূপ হিন্দী ভাষার কথা বলা যায়। যেমন:

adab = good manners
adat = custom
aina = spectacles
ajib = strange
aql = intellect
akhbar = newspaper
akhir = the end
alam = universe
alim = learned
asal = origin
asali = original
ashiq = lover
ajab = strange occurrence
azam = great
azmat = greatness
aziz = dear

মজার ব্যাপার হলো, হিন্দীতে অনেক আরবী শব্দের উচ্চারণটাও অবিকল আরবীর মত। যেমন: আমরা বাংলায় "আশিক" বলি, কিন্তু হিন্দীতে একে "আশিক্ক" (মানে আরবী 'ক্কফ' হরফটিকে যেভাবে গলা থেকে উচ্চারণ করা হয়) হিসেবে উচ্চারণ করা হয়। এরকম আরো আছে। আমরা বাংলায় বলি "জামানা", হিন্দীতে বলে "ঝামানা"।

২০

Re: যুবকের ‘মাগনা’ আবিষ্কার