টপিকঃ বিএলইউএ স্থাপন করল অনলাইন লোকালাইজেশন টুলকিট
আজ বিএলইউএ স্থাপন করল অনলাইন লোকালাইজেশন টুলকিট ২
এটা কি?
যে সকল এ্যাপলিকেশন এর লোকালাইজেশন এর ক্ষেত্রে .po (Portable Object) পদ্ধতি ব্যবহার করা হয় ( ওপেনসোর্স এ্যাপলিকেশন গুলোতেই এটি বেশী ব্যবহৃত হয়)
উদাহরন হিসেবে বলা যেতে পারে ফায়ারফক্স বা Audacity
এখন অডাসিটির কথাই যদি ধরি তবে
এখানে যান
http://audacity.sourceforge.net/community/translation
এখানে ট্রানসলেশন সংক্রান্ত তথ্য দেখতে পাবেন।
এখন আপনি যদি অডাসিটি নতুন করে ট্রান্সলেশন শুরু করতে চান তবে
http://audacity.sourceforge.net/locale/audacity.pot এই ফাইলটি ডাউনলোড করে audacity.po নামে রিনেম করে ট্রান্সলেশন শুরু করতে পারেন। বা এখান থেকে ইতিমধ্যেই ট্রান্সলেটেড পো ফাইলটি ব্যবহার করতে পারেন এক্ষেত্রে তাদের ভাষার পরিবর্তে আপনার ভঅসা দিয়ে দিলেই হবে ।
আসলে এই .po ফাইল গুলোতে প্রোগ্রামের স্ট্রিং গুলি ইংরেজী ভাষায় দেওয়া থাকে । আপনাকে নির্দিষ্ট এডিটর ব্যবহার করে এর বিপরীতে আপনার ভাষা যুক্ত করে দিতে হয় । জনপ্রিয় পো এডিটর হচ্ছে
poEdit : http://www.poedit.net/download.php এটি ওপেনসোর্স এডিটর এবং এটি উইন,ম্যাক লিনাক্স উভয়ের জন্য পাওয়া যায় । এটি দিয়ে .po ফাইল গুলো ওপেন করে দেখতে পারেন। পো এডিটর ব্যবহার নিয়ে পরে আলোচনা করব।
আরো এডিটর রয়েছে : http://i18n.xfce.org/wiki/translation_software
এখন অনলাইন লোকালাইজেশন টুলকিট দিয়েও এই পো ফাইলকে লোকালাইজ করা যায় । তবে পার্থক্য হচ্ছে এতে নেট কানেকশন থাকলে যে কেউ যে কোন সময় রেজিষ্টার করে লোকালাইজেশন প্রজেক্টে যোগ দিতে পারছে। অফলাইন এডিটরে আপনি কিছু টা লোকালাইজ করে ফাইলটি সেভ করে আবার আরেকজন কে দিচ্ছেন বাকিটা লোকালাইজের জন্য , অনলাইনে এসব ঝামেলা নেই । অনলাইনে অনেকে একসংগে লোকালাইজেশন করতে পারে বলে লোকালাইজেশন কাজ ও দ্রুত হয় ।
এজন্যই বিএলইউএ এই অনলাইন লোকালাইজেশন টুলকিট স্থাপন করল । এতে ভবিষ্যাতে অন্যান্য ওপেনসোর্স এ্যাপলিকেশন বা ডিস্ট্রিবিউশনের লোকালাইজেশনের কাজ করা হবে। বর্তমানে ডেমো হিসেবে XMMS প্লেয়ারের .po ফাইল আপলোড করা হয়েছে।