Forum, Projanmo, projonmo, Bangla Forum, Bangladeshi Forum,Bangladesh,Adda, bangla, community, bulletin board, software, hardware, information technology, mobile, politics, history, culture, friendship, tutorial,get together, university, study, higher study, computer, trouble, troubleshooting, telecome

#১ ০৭-০৭-২০০৭ ১০:৩০

শামীম
সমন্বয়ক
Current Status...কালো ব্যাজ ধারণ করতে পারি?
থেকে: ঢাকা, বাংলাদেশ।
নিবন্ধিত হয়েছেন: ২৪-০১-২০০৭
পোস্ট: ৩০১৭
ওয়েবসাইট

অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

ইংরেজি উইকিপিডিয়া থেকে কপিরাইট বিষয়ের প্রবন্ধটা অনুবাদ করতে গিয়ে আটকে গেছি:

prima facie evidence - এটার সঠিক বাংলা কি হবে? আইনগত কোন পরিভাষা আছে কি?

অফলাইন

 

#২ ০৭-০৭-২০০৭ ১৮:২৩

স্বপ্নচারী
সমন্বয়ক
থেকে: সাউদাম্পটন, ইংল্যান্ড
নিবন্ধিত হয়েছেন: ২১-০৪-২০০৭
পোস্ট: ২১৩৫
ওয়েবসাইট

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

Prima facie লাতিন শব্দমালা। এর অর্থ প্রথম পদার্পণ কিন্তু যেহেতু এটা একটা টার্ম, আমার মনে হয় এটার অনুবাদ না করে এভাবেই রাখা ভালো হবে।
উইকিপিডিয়া

সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন স্বপ্নচারী (০৭-০৭-২০০৭ ১৮:২৪)

অফলাইন

 

#৩ ০৭-০৭-২০০৭ ১৯:৫৬

শামীম
সমন্বয়ক
Current Status...কালো ব্যাজ ধারণ করতে পারি?
থেকে: ঢাকা, বাংলাদেশ।
নিবন্ধিত হয়েছেন: ২৪-০১-২০০৭
পোস্ট: ৩০১৭
ওয়েবসাইট

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

ধন্যবাদ স্বপ্নচারী ভাই।

আমিও সমস্ত সোর্স চষে ফেলেছি। দেশে ছোট ভাই কিছু সময় আইনের ছাত্র ছিল -- জিজ্ঞেস করেছি। উইকি তো দেখেছিই।

যা হোক, আজকে একটা স্বল্পদৈর্ঘ্য ঘুম দিয়ে ওঠার পরে মনের মধ্যে যেটা আসলো সেটা হল: প্রাথমিক প্রামাণ্য দলিল - এটা লিখে পাশে ইংরেজি শব্দটা দিয়ে দিব। 

আপনার চলমান সহযোগিতার জন্য কৃতজ্ঞতা জানাই।

অফলাইন

 

#৪ ০৭-০৭-২০০৭ ২০:০৮

স্বপ্নচারী
সমন্বয়ক
থেকে: সাউদাম্পটন, ইংল্যান্ড
নিবন্ধিত হয়েছেন: ২১-০৪-২০০৭
পোস্ট: ২১৩৫
ওয়েবসাইট

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

প্রাথমিক প্রামাণ্য দলিল roll
বাপরে, এরকম দাঁতভাঙ্গা অনুবাদ কেমনে বের করলেন? surprised

অফলাইন

 

#৫ ০৭-০৭-২০০৭ ২০:১৫

মানচুমাহারা
পাঁড়ফোরামিক
Current Status...মু হা হা
থেকে: মনের রাজ্যে ভবঘুরে
নিবন্ধিত হয়েছেন: ১১-০২-২০০৭
পোস্ট: ১১৭৪
ওয়েবসাইট

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

শামীম লিখেছেন:

ধন্যবাদ স্বপ্নচারী ভাই।

আমিও সমস্ত সোর্স চষে ফেলেছি। দেশে ছোট ভাই কিছু সময় আইনের ছাত্র ছিল -- জিজ্ঞেস করেছি। উইকি তো দেখেছিই।

যা হোক, আজকে একটা স্বল্পদৈর্ঘ্য ঘুম দিয়ে ওঠার পরে মনের মধ্যে যেটা আসলো সেটা হল: প্রাথমিক প্রামাণ্য দলিল - এটা লিখে পাশে ইংরেজি শব্দটা দিয়ে দিব। 

আপনার চলমান সহযোগিতার জন্য কৃতজ্ঞতা জানাই।

চালিয়ে যান ভাইয়াthumbs_up। এভাবেই আমাদের বাংলা উইকির ভান্ডার আরো বাড়বে।

অফলাইন

 

#৬ ১৪-০৭-২০০৮ ২১:৫২

এলিন
প্রজন্মানুরাগী
Current Status...আমি ও আমার একাকিত্ব।
থেকে: ঢাকা, বাংলাদেশ
নিবন্ধিত হয়েছেন: ১৩-০৭-২০০৮
পোস্ট: ২৬৩
ওয়েবসাইট

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

thumbs_upচালিয়ে যান।thumbs_up

অফলাইন

 

#৭ ১৪-০৭-২০০৮ ২২:০২

টাট্টুহর্স
পাঁড়ফোরামিক
Current Status...ফিন্যান্স ব্লগ
থেকে: বন্দিশালা
নিবন্ধিত হয়েছেন: ২৪-০৪-২০০৮
পোস্ট: ১১০৯

Re: অনুবাদ বিষয়ে সাহায্য দরকার

thumbs_upthumbs_up


-----------------------
আমি মানুষটা বড় বেশি রংছুট
চাঁদের ঘরে কড়া নেড়ে
চাঁদকে করি লুট

অফলাইন

 

Board footer

এটি তৈরি করা হয়েছে পানবিবি ইঞ্জিনের উপর
অনুবাদ ও পরিচালনা: দ্যা হাঙ্গরিকোডার
পানবিবি'র স্বত্ব:  পানবিবি
তথ্য বিনিময় (সিন্ডিকেশন)

[ Generated in 0.058 seconds, 12 queries executed ]